Les nombres Danois

Article un peu différent par rapport à d’habitude, en effet, je vais vous parler d’un aspect de ma vie au Danemark qui n’est pas hygge pour moi. Mais qui pourrait me faciliter la vie et la rendre plus agréable, si seulement j’arrivais à le maîtriser.
Quel est cet aspect? Et bien il s’agit des nombres Danois, ou plutôt de trois nombres Danois qui me posent problème!

Les nombres en Français

Alors avant de râler contre certains nombres danois, je tiens à préciser que je sais que pour les personnes non françaises/francophones, certains de nos nombres peuvent aussi être difficiles à comprendre/ apprendre.

D’ailleurs cette vidéo sur les nombres français vu par un canadien anglophone me fait rire à chaque fois!

Elle est représentative d’une issue que certains peuvent rencontrer surtout s’ils ont besoin de comprendre le pourquoi de la chose.

Mais je me rappelle aussi en primaire, après avoir appris que certains de nos voisins francophones utilisaient d’autres mots pour 70, 80 et 90, m’être demandé pourquoi on ne disait pas la même chose.
Septante, octante (ou huitante) et nonante sont quand même plus simples que nos soixante-dix, quatre-vingt et quatre-vingt-dix!

Les nombres en Danois

Et bien en danois, c’est la même chose! Pour certains des nombres, un calcul est fait pour arriver au résultat au lieu de prendre le chiffre comme base pour construire le nombre.

Mais encore ce serait trop facile, car une fois le calcul posé, le mot du nombre était un peu trop long, ce qui fait qu’ils l’ont raccourci!

Donc si on essaie d’apprendre le danois, on se retrouve avec des nombres qui semblent sortir de nulle part, sans que cela ait du sens.

En fait jusqu’à 20 il n’y a aucun problème. 

1 = en
2 = to
3 = tre
4 = fire
5 = fem
6 = seks
7 = syv
8 = otte
9 = ni
10 = ti
11 = elleve
12 = tolv
13 = tretten
14 = fjorten
15 = femten
16 = seksten
17 = sytten
18 = atten
19 = nitten
20 = tyve

Jusque là c’est plutôt simple.


Zéro c’est nul !
Non ce n’est pas un chiffre nul, mais plus que 0 s’écrit nul en danois (et se prononce noul).

Quand on arrive à une décimale et une unité, l’unité se prononce en premier, comme par exemple en Allemand (sauf pour 11et 12).

Donc au lieu de dire vingt et un, il faut dire un et vingt : enogtyve  tout attaché.
Dans les dizaines de 10, il n’y a pas le « et » « og ».

Un système vigésimal

Les danois s’appuient sur un système qui a pour base 20.
Mais que pour certains nombres. 

Notre quatre-vingt est peut-être d’ailleurs de la même famille.

10, 20, 30, 40, aucun problème, 60 et 80 non plus. 

C’est pour le 50, le 70 et le 90 que les choses se corsent.

Pour vous dire la vérité, je n’arrive toujours pas à comprendre comment ils sont formés.

Parce que j’ai directement l’impression de poser une opération mathématique et que mon esprit refuse résolument de la poser et de la résoudre!

  • 30 = tredyve   
  • 40 = fyrre 
  • 50 = halvtreds
  • 60 = tres
  • 70 = halvfjerds
  • 80 = firs
  • 90 = halvfems
  • 100 = hundrede

30 ne se prononce pas du tout à mes oreilles comme il s’écrit : cela se prononce un peu comme “trèlve”

Concernant 40, Fyrre  (“fur”). Le mot est un peu particulier: il s’agit d’une version abrégée de fyrretyve ( quatre vingt en traduction littérale), terme qui est encore parfois employé. 
Mais fyrretyve viendrait du vieux norrois “fjorir tigir” qui veut lui dire quatre dix .

Sinde = fois

60 : Tres . Il s’agit de la version simplifiée de tresyndstyve , c’est à dire 3 fois 20 (tre synde tyve).

80 : Firs. Là aussi il s’agit de la version simplifiée de firsindstyve, c’est à dire 4 fois 20 (fire synde tyve).

Un peu comme notre quatre-vingt qui veut dire quatre fois vingt mais dont le “fois” n’apparaît pas.

Là où cela se complique c’est avec les nombres décimaux impaires qui suivent!

Les trois pièges!

50 : Halvtreds est la version courte d’ halvtredsindstyve 

Ce dernier se découpe ainsi :

Halvtreds vient de Halvtredje qui se traduit par : la moitié de la troisième (tredje est le nombre ordinal 3ème). 

Sinde tyve c’est fois vingt

Halvtredsindstyve correspond donc à 2½ fois 20   ou (2+½) fois 20.
J’ai aussi vu que c’était traduit comme étant 2 fois 20 + la moitié de 20 ou deux vingtaines + la moitié de la troisième vingtaine.

Je me suis tourné vers mon mari pour voir comment un danois l’explique. 

Pour lui c’est: 3 fois 20 (tredje sinde tyve) – la moitié de 20 (donc 10 qui est ici le halv). (60-10=50)

70 : Halvfjerds qui est la version courte d’ Halvfjerdsindtyve 

Halvfjerd se traduit par la moitié du quatrième (fjerde = quatrième)  

Halvfjerdsindtyve correspond donc à 3½ fois 20 .
On peut aussi dire trois vingtaines + la moitié de quatrième vingtaine.

Pour mon mari, lui il le voit comme 4 fois 20 (= fjerde sinde tyve) donc 80 – la moitié de 20 ( le halv). (80-10=70)

90 : Halvfems c’est la version courte d’ Halvfemsindstyve

Halvfem est lié à halvfemte : 4½  (femte = cinquième)
Cela correspond donc à la cinquième moitié fois vingt. 4½ fois 20
On peut aussi dire que c’est quatre vingtaines + la moitié d’une vingtaine

Mon mari, lui, le traduit comme 5 fois 20 (fem sinde tyve) donc 100 – la moitié de 20 (le halv). (100-10=90)

En vidéo

Si vous voulez entendre la prononciation de tous ces nombres, voici une petite vidéo avec mon mari qui les prononce.

Le côté mnémotechnique de mon mari peut sembler plus facile à retenir dans les faits, mais à l’usage, quand mon cerveau va entrendre halvfems, il va juste retenir le 5 et va donc l’associer avec 50 alors que non!

Après il s’agit d’une question d’habitude, avec la répétition vient la maîtrise! Chose sur laquelle je compte beaucoup pour finalement réussir à retenir les nombres danois. Je suis quasi sure que je maitrise le halvfjerd maintenant!
Mais comme disent mes filles “pourquoi on a hérité des deux langues qui ont des nombres qui sont compliqués ? Ils n’auraient pas pu faire simple! ”

Si vous êtes encore à lire ceci, c’est que vous avez tenu jusqu’au bout de cet article “uhyggelig”.
Merci encore!

Pour continuer

Comme le sujet des nombres peut être stressant, en voici un qui met tout le monde d’accord: les jours fériés!

Pour connaitre un peu mieux le Danemark à travers certains de ses desserts: c’est ici

Si vous ne savez pas comment prononcer le mot hygge, cette vidéo est faite pour vous: Cliquez ici!

NOUVEAU: un groupe Facebook a été créé!

Venez nous y rejoindre et partager ce qui constitue votre hygge !

Pour me suivre sur les réseaux sociaux, je vous invite à cliquer sur les liens ci-dessous.

A vous de voir ceux qui vous conviennent, et si vous le souhaitez, me suivre sur l’un ou tous!

Instagram

Twitter

Pinterest

Facebook

Tumblr

Partager l'article
  
 
   

2 commentaires sur “Les nombres Danois

Ajouter un commentaire

  1. Wow! C’est vrai que les nombres danois sont compliqués à retenir et ce qui est le plus dur selon moi est que les danois ne les prononcent pas très distinctement!
    Même si j’ai suivi quelques cours de danois j’ai du mal à suivre quand ton mari récite les nombres!
    Bon je crois que je vais devoir me remettre sérieusement au danois dans les prochains mois! ^^^
    Merci Aude pour cet article.

    1. Je ne peux qu’être d’accord avec toi! Ils sont difficiles et l’oral ne ressemble pas forcement à l’écrit (et les danois parlent vite, et mangent des sons,… comme les français 😉 ). Pour la vidéo, je me demande si je ne vais pas la reposter en la ralentissant, car en effet il va vite!
      Merci pour ton retour!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

Fièrement propulsé par WordPress | Thème : Baskerville 2 par Anders Noren.

Retour en haut ↑

Verified by MonsterInsights