Définition de “Hygge” et des termes dérivés

Le hygge fait partie intégrante de la société danoise. Et toute personne y habitant pendant quelques temps fait connaissance avec cet art de vivre. Mais quelle est concrètement la définition du hygge?

Définition du dictionnaire ou plutôt des dictionnaires.

Le mot hygge se décline de deux façons: en tant que verbe, nom.

Si l’on regarde la définition du dictionnaire Danois ordbog :

Pour le verbe: “have det hyggeligt; opleve eller skabe en behagelig, tryg og afslappet atmosfære” Ce qu’on pourrait traduire par: se sentir bien, passer un bon moment, vivre ou créer une atmosphère confortable, sûre et détendue.

Le verbe  est souvent employé sous le synonyme “hygge sig” (s’amuser, se faire plaisir)  mais aussi “hygge om” (prendre plaisir à).

Pour le nom: “det at hygge sig; hyggelig stemning” ce qui permet de se sentir bien, ce qui permet de passer un bon moment. Qui implique une atmosphère agréable et qui met de bonne humeur.

Mais il est difficile de traduire un mot quand l’adjectif de ce dernier est utilisé dans la définition!

Et en Français?

Le hygge n’est en effet pas traduisible en un seul mot en langue française, car ce qu’il définit est un ensemble d’impressions, sentiments et ressentis.

La définition Wikipédia en Français du hygge, n’aide pas beaucoup plus: “Le résultat de se mettre cosy ou de se rendre confortable, et d’être dans la tranquillité” 

La définition du dictionnaire“le petit Robert” est celle qui me plait le plus: “Art de vivre à la danoise, valorisant ce qui procure bien-être et réconfort, les plaisirs simples du quotidien.”

Quand on regarde sur les blogs, articles sur le hygge, les définitions varient entre étant justes et parfois étant réductrices, ne focalisant que sur la partie “cocooning”:

  • “En France, point de hygge. Le mot qui s’en rapprocherait le plus dans notre vocabulaire est un emprunt à l’anglais, le cocooning.” sur le monde.fr
  • “Le hygge, c’est d’abord vivre de petits bonheurs et apprécier l’instant présent.” sur Justebien.fr
  • “Sentiment de bien-être, atmosphère intime, confort simple et chaleureux, instants de bonheur en compagnie d’êtres chers…”lapresse.ca
  • Hygge signifie créer une atmosphère chaleureuse et profiter des belles choses de la vie avec les personnes que l’on aime” sur Visitdenmark.fr

Hygge à la fois un nom et un adjectif en Français

Par contre en Français, seul l’adjectif et le nom commun ont fait leur apparition dans le dictionnaire. Ils ont été ajouté au “petit robert 2020” en 2019. Par contre les deux prennent la même forme : Hygge

En français “hygge” est donc un nom commun invariable et un adjectif invariable.

Or comme vu précédemment “hygge” est soit un nom soit un verbe en Danois.

Hyggelig

L’adjectif est utilisé au Danemark pour parler du “hygge” est hyggelig.

Sa prononciation pour la partie hygge est similaire à celle quand le mot est seul (voir ici l’article pour prononcer hygge correctement). On rajoute juste le “lig” dont on ne prononce pas le g, on le remplace par un i un peu long.

J’emploie beaucoup hyggelig quand je parle en français, vu que j’ai l’habitude de l’utiliser comme adjectif en Danois.

Donc employer Hyggelig au lieu de hygge ne serait donc pas correct dans la langue Française. Mais j’avoue que comme je suis habitué à l’employer en tant qu’adjectif, et que je vais continuer à le faire.

Au singulier, on emploie deux formes: hyggelig et hyggeligt

L’utilisation du T est directement lié au nom auquel il est attaché: si c’est un nom avec “en” ou “et” (“en” et “et” sont les “équivalents” de “un” et “une” sauf qu’il n’y a pas de notion féminin/masculin derrière, les deux sont neutres, et la façon dont ils sont attribués ne peut pas être défini, il faut juste apprendre par coeur les mots qui utilisent “et” car ce sont la minorité).

Au pluriel cela devient “hyggelige”.

Et si je devais faire ma propre définition du Hygge?

Hygge: Expression d’un art de vivre à la Danoise. Relaté à l’ambiance d’un endroit ou moment permettant de se sentir vraiment bien, sans artifice ni masque. Qui apporte une sensation de confort/réconfort, de bien-être, de sécurité et de bonheur. Se révèle dans le moment présent, la simplicité et les petits bonheurs du quotidien. Se vit seul ou avec d’autres, famille et amis.

Le hygge se révèle quand on ressent les émotions suivantes: Joie, Bonheur, Bien-être, contentement, plénitude et gratitude, lorsqu’on peut être soi tout simplement.

Le hygge se trouve dans pleins d’aspects de notre vie, mais il s’épanouit dans le quotidien et les petits plaisirs simples de ce dernier, les petits “riens”.

Les mots dérivés de Hygge

Dans la vie de tous les jours, le verbe hygge n’est pas vraiment employé seul, on utilise plutôt “hygge sig” :

“Jeg haber at du hygge dig”=> j’espère que tu passes un bon moment (Cela va bien au delà du “bon moment” c’est un peu plus profond: c’est à dire que tu te sens bien, relaxé, que tu peux être toi-même, vraiment heureux,…).

Le mot hygge va lui se greffer sur d’autres mots pour leur apporter une nouvelle dimension : celle de favoriser le hygge ou de devenir une extension du hygge.

Hyggemad : la nourriture hygge

Hyggemad :

La nourriture qui nous fait se sentir bien. Cela peut être une sucrerie comme un plat spécifique. L’expression “Madeleine de Proust” peut souvent ramener à des moments hygge. Faisant ainsi en sorte que la nourriture l’ayant provoquée est : “hyggemad”.

Hyggebukser :

Votre pantalon favori, celui dans lequel vous vous sentez hyper à l’aise et pas restrictif. Cela peut être le bas de jogging que vous mettez chez vous en fin de journée ou un autre.

De mon côté, c’est un pantalon normal mais super agréable. Je l’utilise d’ailleurs en dehors de chez moi.

En fait on peut appliquer cette définition d’habits non restrictif, dans lesquels on se sent à l’aise et vraiment bien, aux autres habits:

  • Chaussettes,
  • Tee-shirt,
  • Pull,
  • … 

Fredagshygge :

Le vendredi hygge! ( mais cela marche aussi avec le samedi ou le dimanche ou un autre jour!) : Cela représente un jour ou vous avez une “tradition” qui se reproduit de semaine en semaine. Et qui est un petit moment de relaxation, de partage, de bonheur.

Dans son livre “le livre du Hygge” Meik Wiking, relate que pour sa famille c’était de regarder une émission de Disney en famille tout en mangeant des bonbons après le repas. Pour lire mon retour sur ce livre c’est ici!

Lire cette anecdote m’a amusé, car c’est ce que nous faisons aussi tous les vendredis!

Nous regardons “disneyshow” et ses dessins animés pendant que nous mangeons. Nous mangeons un peu plus tard que les Danois, mais plus tôt que les Français 😉 . C’est pourquoi pas de bonbons, mais la nourriture hygge est bien présente (burger maison,…) et une glace en dessert! Je connais des familles ou le fredagshygge, c’est de manger des pizzas en famille.

Hyggedag :

Une journée passée en famille ou entre ami-e-s pendant laquelle on se sent parfaitement bien, à l’aise et heureux-se.

Le mot hygge peut aussi s’accrocher à des lieux comme hyggekrog.

Qui représente cet espace chez vous ou vous vous sentez bien, ou l’ambiance est parfaite. Pour arriver à identifier votre hyggekrog, je vous invite à télécharger mon livret : “5 étapes pour favoriser le hygge”.

Les variations autour du mot hygge sont multiples et dans la grande majorité très positives dans leur signification.

Plus de 57 mots comprenant Hygge

Un site danois a recensé 57 mots comprenant “hygge”. Mais les mots au pluriel et au singulier y figurent, et d’autres n’y sont pas présents comme hyggeracisme.

Le hygge à Noël et durant la période de l’avent

Uhyggelig

De même pour souligner que quelque chose est le contraire du hygge, on ajoute un “u” devant. Ce “u” correspond à notre “in/im” : Attendu/inattendu; perméable/imperméable.

En Français, ce “u” se prononce ici comme un “ou”

Uhyggelig pour l’adjectif et uhygge pour le nom (il n’y a pas de forme contraire pour le verbe).

Dire d’une chose, d’un moment qu’il est uhyggelig c’est souligner le fait que les émotions engagées sont négatives, que la/les personnes n’ont pas passé un bon moment ou n’ont pas apprécié cette chose.

Cela peut-être : Faire une sortie en famille, dans un endroit ou l’on s’attend de passer un moment hygge, pour qu’au final plusieurs éléments vont faire en sorte qu’on ne peut pas apprécier le moment comme on aurait aimé le faire (dû à la météo, parce qu’il y avait trop de monde, des disputes, … ).

L’exception à la règle

Il y a un exemple ou le hygge est attaché à un mot et prend un sens négatif sans que soit rajouté la lettre “u” devant :

Hyggeracisme :

Sa signification, c’est de rire/s’amuser (sous couvert d’humour parce que cela a aussi été fait dans le passé) au dépend d’une personne ou d’un groupe de personne en utilisant des mots discriminants.

En gros c’est : utiliser des mots qui sont aujourd’hui connotés comme racistes, mais dire que c’est juste pour rire.

Un court article spécifiquement sur ce mot et sa signification arrivera bientôt.

Un mot de tous les jours

Au Danemark, dans la vie de tous les jours, hygge et ses dérivés sont très souvent employés.

Il n’est pas rare de croiser des gens dans la rue discuter entre eux et dire : “det var hyggelig” (c’était hyggelig).

Ou d’avoir des publicités qui incorpore le hygge.

Voir des amis, sortir, raconter des vacances, une sortie, tout est occasion pour souligner quand on a passé un bon moment. Que le hygge a été présent.

Le hygge est vraiment incorporé à la vie des Danois, et est directement lié à leur société. D’où le fait qu’on puisse parler d’Art de vivre à la Danoise. Même si je préfère l’expression “Bonheur à la Danoise”.

Et maintenant que le mot Hygge est rentré dans le dictionnaire Français, rien ne nous empêche de l’utiliser quand on parle, ni de faire des associations de mots!

A votre tour de l’utiliser et de le vivre!

“J’ai utilisé mes chaussettes hygge parce qu’il commençait à faire froid”

“Quelle ambiance hyggelig!”

“Mon coin hygge est un vieux fauteuil Voltaire entre deux fenêtres qui est presque toujours au soleil”

Au final ce qui est le plus important c’est de vivre le hygge !

Si vous avez envie d’en savoir plus sur la relation entre la société Danoise et le Hygge vous pouvez aller voir ces deux articles:

L’un sur l’histoire du hygge

Et l’autre sur la façon dont le hygge s’exprime au Danemark.

Pour continuer

Si vous avez envie de me suivre, je vous invite alors à cliquer sur les liens ci-dessous.

A vous de voir ceux qui vous conviennent, et si vous le souhaitez, me suivre sur l’un ou tous!

Instagram

Twitter

Pinterest

Facebook

Tumblr

Et si vous ne savez pas comment prononcer le mot hygge, cet article est fait pour vous: Cliquez ici!

Partager l'article
  •  
  •  
  •  
  •  
  •   
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
10 Comments

Add a Comment

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *